中国語翻訳、中国語圏(繁体字圏、簡体字圏)からの観光客集客なら、京都インバウンド対策翻訳事務所へ

翻訳サービス

 翻訳サービス

 弊社の「3工程翻訳」とは

  弊社の翻訳サービスは、
  下記の3つの工程を踏むことによって、
  格安の翻訳会社では得られない、
  高品質な翻訳をお届けすることが可能です。

    1.経験豊富な翻訳者による翻訳
        ↓
    2.バイリンガルチェッカーによるクロスチェック 
         ↓
    3.さらに、翻訳者とは別のネイティブスピーカーによる超訳(エディティング)

  
  また、ご要望に応じた翻訳サービスもお受けしております。
  どうぞお気軽にお問い合わせください。


 添削とは

  ご自分で訳されたものなどを添削します。(校正/リライト

 校正とは

  言い回しや文法的ミスをチェックします。
  
  (ターゲット言語のみのチェック)

 リライト

  言い回しや文法的ミスのチェックに加えて
  さらに文体を整えます。
  
  (ターゲット言語のみのチェック)


 ネイティブチェック

  ターゲット言語を母語としない翻訳者が訳した訳文を
  ターゲット言語を母語とする翻訳者が
  言い回しや文法的ミスがないかチェックします。
  
  (ターゲット言語のみのチェック)


 クロスチェック

  原文(ソース言語)と訳文(ターゲット言語)を対比しながら、
  訳抜けや誤訳がないか詳細なチェックをします。

  クロスチェックをすることにより、翻訳の精度が高くなります。
 

 超訳(エディティング)

  ターゲット言語を母語をするエディターが
  クロスチェックが完了した原稿を、さらに
  用途に応じた文章に編集します。

  クロスチェックがすでに完了しているため
  原文と照らし合わせて編集する必要がなく
  原文にとらわれない、よりナチュラルな文章に編集することが可能です。
    
  例えば、効果的な販売促進をお考えの
  企業のウェブサイトやパンフレットなどのパブリシティ翻訳には、
  なくてはならない作業の一つと言えましょう。


powered by Quick Homepage Maker 4.25
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional